miércoles, 19 de mayo de 2010

EL HALCÓN GRIS Y ALMUT'AMID

En el glog, póster digital, podrás leer y escuchar los romances elaborados a partir de un cuento de Joseba Sarrionaindia, Almut'amid y El Halcón Gris, inserto en su obra "yo no soy de aquí". Estas poesías las han escrito alumnos de 2ºC y 2ºD. Hemos trabajado esta historia conjuntamente en las asignaturas de inglés, euskera y castellano como una secuencia didáctica inscrita en el tratamiento integrado de las lenguas.
Aquí tenéis el cuento en castellano, traducido del euskera:

EL HALCÓN GRIS Y ALMUT´AMID

Después de haber recorrido y asaltado mil veces las colinas y los caminos de los alrededores de Sevilla, el famoso bandido apodado Halcón Gris fue capturado y se le impuso la sentencia que todos preveían, sucumbir crucificado.
En aquella época el condenado era atado a un tronco y allí quedaba hasta que le sobreviniera la muerte.
El Halcón Gris fue crucificado a la entrada de la ciudad y esperaba el último trance con su mujer y sus hijos envueltos en llanto y duelo alrededor; y él que no sabía qué dejar a su familia.
Entonces pasó por el camino un mercader de tejidos, el Halcón Gris le pidió desde su cruz que se acercara, le contó la historia de sus bandidajes y le explicó que antes de descansar para siempre quería hacer algo por su esposa y sus huérfanos.
Relató al mercader que hacía poco tiempo había robado un tesoro que antes de caer en las redes del rey, había arrojado a un profundo pozo que había cerca de allí, y le suplicó que por compasión a su familia recogiera aquel dinero y lo entregara a su viuda.
El mercader respondió que sí, ideando que en lugar de dárselo a la familia de aquel desgraciado y estúpido bandido, podría cargar un poco más su montura.
Así, el mercader se dirigió hacia el pozo y comenzó a descender por la cuerda. Entonces, obedeciendo a la estratagema, la mujer del crucificado cortó la soga del pozo y se llevó la montura y los tejidos del mercader. Los vendió en el mercado y consiguió a cambio mucho dinero.
Entretanto las gentes que se habían acercado a los gritos que salían del fondo del pozo sacaron al hombrecillo mojado y escucharon el relato del iluso mercader.
Y de boca en boca llegó hasta el rey de Sevilla.
El rey AlMut´amid, habiendo oído la historia, ordenó que el crucificado fuera traído a su presencia.
El rey preguntó al Halcón Gris cómo podía haber urdido un nuevo crimen estando a las puertas del infierno. Este respondió que robar es maravilloso y que si el rey supiera lo maravilloso que es dejaría el trono y se convertiría en bandido.
Entonces AlMut´amid, el rey poeta de Sevilla, derogó la sentencia de muerte y lo tomó en su guardia.

Joseba Sarrionandía, Yo no soy de aquí, Hiru, Hondarribia, 1991.

miércoles, 5 de mayo de 2010

Canciones populares



A continuación, podéis escuchar una serie de grabaciones que los alumnos de 1º B han realizado de canciones populares. Hay un poco de todo: desde canciones de toda la vida, propias de la tradición castellana hasta dos canciones en chino, una en georgiano, otra en rumano y dos en árabe. Además, dentro de las que están cantadas en castellano, tenemos de diferentes países de habla hispana, como por ejemplo Colombia.



La primera es una canción tradicional castellana:






Esta otra es una poesía georgiana cuya letra quiere decir:

sol, elévate, elévate
no te quedes detrás del monte
que el frío ha matado a un hombre
el pobre está aquí rodando.






En esta ocasión podremos oír una famosa canción infantil aunque en lugar de cantada va a se recitada, por vergüenzas y esas cosas....





Ahora escucharemos una canción de cuna rumana cuya traducción sería:

Na na na buenas noches
en las estrellitas y la luna
los angelitos vigilando tu sueño están






De nuevo, una conocida canción infantil:





Le llega el turno a la tradición árabe. A continuación escucharéis una canción procedente de Marruecos pero, de momento sólo tenemos la traducción de alguno de los versos:

Paloma blanca, sube y vuela
paloma blanca por favor
paloma blanca, sube y vuela
paloma blanca por favor






Seguimos con canciones tradicionales infantiles. Esta vez tampoco se han atrevido a cantar pero sí a recitar:





Más canciones infantiles:













Acabamos con dos poesías chinas: